Direzione: Comitato scientifico: Comitato di redazione: Segreteria di redazione: Direzione e redazione: Direttore responsabile: Registrazione al Tribunale di Macerata n. 463 dell'11.07.2001 Edizione / Publisher: Prezzo di un fascicolo: Gli abbonamenti possono essere sottoscritti tramite: Subscriptions: Richieste e informazioni / Demands and information:
|
|||
Indicazioni redazionali per gli autori |
|||
Editing notes for authors |
|||
| Indicaciónes de redacción para los autores PRESENTACIÓN DE LOS TEXTOS. Se recomienda que las contribuciones sean siempre guardadas en versión electrónica (rtf). Adjuntar siempre una versión impresa del texto para publicar, que se corresponda completa y perfectamente con lo enviado y tener cuidado con la grafia de los nombres proprios y de las citas en otra lengua. No usar ibid. o ivi, sino ibidem. No escribir con letras de molde mayúsculas ni los títulos de los capítulos y párrafos ni el texto. REDACCIÓN DE LAS NOTAS. Los autores están invitados a entregar contribuciones sin notas. En caso de citas, aconsejamos que se unan al texto. En todos los demás casos se podrá añadir una Bibliografia general al final del artículo, donde recoger en orden alfabético los libros, los artículos, los documentos y las referencias de las leyes y sentencias señaladas de manera sintética en el texto (el autor y el ano de impresión, con la eventual indicación de la página, en el caso de los libros y artículos; el nombre de la institución de referencia, número y año para las leyes y los autos judiciales). Por ejemplo: En el texto: «La storiografia è concorde nel ritenere che... (cfr. F. Diaz 1962, p. 80)». En la bibliografia: los datos completos (ej. F. Diaz, Filosofia e politica nel Settecento francese, Torino, Einaudi, 1962, sin indicación de página). COMILLAS ESPAÑOLAS E INGLESAS « » (comillas españolas) para los pasajes de cualquier texto (e incluso cada unas expresiones y palabras) citados por el autor. " "(comillas inglesas) para cada palabra cuyo significado se quiera poner en evidencia en el contexto de la frase. |
|||
|
Indications rédactionnelles pour les auteurs PRESENTATION DES TEXTES. Sauver toujours les écrits en forme életronique (version rtf). Joindre un texte imprimé, parfaitement équivalent à celui que l'on envoie. Prêter attention particulière à la graphie des noms propres et des citationes en d'autres langues. Ne pas utiliser ibid. ou ivi, mais ibidem. Ne jamais écrire en lettres d'imprimerie capitales soit les titres des chapitres et des paragraphes soit le texte. MODALITES DE REDACTION DES NOTES. Les auteurs sont invités à envoyer écrits, de préférence, sans notes. Où il s'agit des citationes, il faudrait les insérer dans le texte. Dans tous les autres cas on pourra com-piler une bibliographie synthétique à la fin de l'article, dans laquelle énumérer — en ordre alphabétique — les livres, les articles, les documents et les références des lois et des sentences indiquées synthétiquement dans le texte (auteur, année de publication, avec l'indication éventuelle de la page des livres et des articles; le nom de l'institution de référence, numero et année pour les actes legislatives et judiciaires). A titre d'exemple: dans le texte: «La storiografia è concorde nel ritenere che... (cfr. F. Diaz, 1962, p. 80)». dans la bibliographie: données complètes (ex. F. Diaz, Filosofia e politica nel Settecento francese, Torino, Einaudi, 1962, sans indication de la page). USAGES DES GUILLEMENTS ET DES APICALES. « » (guillemets) sont employés pour morceaux (ou simples expressions et mots) cités d'un texte. ""(guillemets apicals) sont employés pour les mots simples dont on veut mettre en évidence le sens dans le contexte de la phrase. |
|||